Décalcomanies : palimpsestes interactifs et la traduction « synoptique ».

Résumé : Présentation du Synoptic Translation Prototype, l’exemple de la traduction ‘synoptique’ interactive de Sir Gawain and the Green Knight, qui utilise une plate-forme web conçue par l'auteur pour améliorer l’édition bilingue de la poésie en la rendant interactive et littéralement scriptible (comme le dirait Roland Barthes). L'intervention commence par une briève introduction théorique pour donner une idée des conceptions de la transparence, du calque, et de la synopsis, qui étayent ce travail technique.
Liste complète des métadonnées

https://hal.univ-lille3.fr/hal-01465500
Contributeur : Samuel Trainor <>
Soumis le : dimanche 12 février 2017 - 18:14:47
Dernière modification le : jeudi 29 novembre 2018 - 01:21:03

Licence


Distributed under a Creative Commons Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification 4.0 International License

Identifiants

  • HAL Id : hal-01465500, version 1

Collections

Citation

Samuel Trainor. Décalcomanies : palimpsestes interactifs et la traduction « synoptique ».. Le travail de traduction et les universitaires, Nov 2015, Lille, France. 〈http://cecille.recherche.univ-lille3.fr/IMG/pdf/JE_LE_TRAVAIL_DE_TRADUCTION_ET_LES_UNIVERSITAIRES_PROGRAMME__web_.pdf〉. 〈hal-01465500〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

68

Téléchargements de fichiers

45