Décalcomanies : palimpsestes interactifs et la traduction « synoptique ».

Résumé : Présentation du Synoptic Translation Prototype, l’exemple de la traduction ‘synoptique’ interactive de Sir Gawain and the Green Knight, qui utilise une plate-forme web conçue par l'auteur pour améliorer l’édition bilingue de la poésie en la rendant interactive et littéralement scriptible (comme le dirait Roland Barthes). L'intervention commence par une briève introduction théorique pour donner une idée des conceptions de la transparence, du calque, et de la synopsis, qui étayent ce travail technique.
Complete list of metadatas

https://hal.univ-lille3.fr/hal-01465500
Contributor : Samuel Trainor <>
Submitted on : Sunday, February 12, 2017 - 6:14:47 PM
Last modification on : Thursday, May 9, 2019 - 9:51:50 AM

Licence


Distributed under a Creative Commons Attribution - NonCommercial - NoDerivatives 4.0 International License

Identifiers

  • HAL Id : hal-01465500, version 1

Collections

Citation

Samuel Trainor. Décalcomanies : palimpsestes interactifs et la traduction « synoptique ».. Le travail de traduction et les universitaires, Michèle Guillemont; Ronald Jenn; CECILLE EA 4074, Nov 2015, Lille, France. ⟨hal-01465500⟩

Share

Metrics

Record views

97

Files downloads

55