Skip to Main content Skip to Navigation

À propos du latin remeligo

Abstract : The Latin word remeligo which appears in a fragment of Afranius is sometimes translated by “She who causes delay”, sometimes by “Sucking-fish” according to an interpretation which goes back to Fulvio Orsini. An exegesis of a fragmentary lemma of Festus associated with an extract from the Adnotationes super Lucanum shows how some clever lexicographer influenced by late commentaries understood remeligo as “Sucking-fish”. A mistake of that kind, which was also due to the epitomized lemma of Paulus Diaconus and was spread by the zoological books of the 16th cent., may have been known by Orsini whose edition of Festus was used for editing Afranius’ fragments.
Complete list of metadatas
Contributor : Sébastien Barbara <>
Submitted on : Friday, December 1, 2017 - 11:44:59 AM
Last modification on : Friday, September 14, 2018 - 9:56:05 AM


  • HAL Id : hal-01653288, version 1


Sébastien Barbara. À propos du latin remeligo . Revue de philologie, de littérature et d'histoire anciennes , Klincksieck 2006, 80 (2). ⟨hal-01653288⟩



Record views