"Brévitude" et "britannitude" : la traduction des clichés de l'anglais au français

Résumé : Le cliché est une forme de condensation dont la concision illustre l'art de la brièveté. Son sémantisme évoque immédiatement son thème, par-delà la figuration métaphorique à laquelle recourt le plus souvent son émetteur. Cette fulgurance expressive fait sa force, mais aussi sa faiblesse, car sa traduction peut difficilement retrouver l'immédiateté originelle et la puissance synthétique de ces collocations figées. Cette communication s'appuie sur une étude de cas de dialogues de fiction romanesque britannique, dans une démarche de traductologie contrastive avec l'édition de leur traduction française, etn utilisant également les outils de la stylistique, la linguistique et l'herméneutique.
Type de document :
Communication dans un congrès
Les temps de la fulgurance : forces et fragilités de la forme brève, Apr 2018, Angers, France. 〈http://cirpall.univ-angers.fr/fr/les-activites/actualites/colloques/colloque-fulgurance.html〉
Liste complète des métadonnées

https://hal.univ-lille3.fr/hal-01773478
Contributeur : Frédérique Brisset <>
Soumis le : dimanche 22 avril 2018 - 10:55:38
Dernière modification le : jeudi 29 novembre 2018 - 01:21:20

Identifiants

  • HAL Id : hal-01773478, version 1

Collections

Citation

Frédérique Brisset. "Brévitude" et "britannitude" : la traduction des clichés de l'anglais au français. Les temps de la fulgurance : forces et fragilités de la forme brève, Apr 2018, Angers, France. 〈http://cirpall.univ-angers.fr/fr/les-activites/actualites/colloques/colloque-fulgurance.html〉. 〈hal-01773478〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

45