Traduire pour le doublage : l'ironie dialogique, un risque implicite pour le contrat de spectature?

Liste complète des métadonnées

https://hal.univ-lille3.fr/hal-01928691
Contributeur : Frédérique Brisset <>
Soumis le : mardi 20 novembre 2018 - 16:46:45
Dernière modification le : jeudi 29 novembre 2018 - 01:21:03

Identifiants

  • HAL Id : hal-01928691, version 1

Collections

Citation

Frédérique Brisset. Traduire pour le doublage : l'ironie dialogique, un risque implicite pour le contrat de spectature?. Autour des formes implicites, Nov 2014, Limoges, France. 〈http://afi2014.e-monsite.com/〉. 〈hal-01928691〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

7