Le doublage audiovisuel, à l’épreuve du cosmopolitisme et de l’interculturalité

Résumé : Le thème général de ce volume, « Insights into audiovisual and comic translation. Changing perspectives on films, comics and videogames », nous conduit à considérer la traduction audiovisuelle (TAV) dans un mouvement plus général, celui de la cosmopolitisation de nos sociétés et cultures. La TAV, partie prenante de ce bouleversement en cours, en est en effet à la fois un vecteur et une résultante. Elle en expérimente les limites, comme le montre la pratique, et en teste les résistances. Après avoir défini ces concepts, puis offert un bref rappel historique sur la naissance de la TAV, nous abordons quelques exemples issus d’un film britannique, An Education (Scherfig 2009) et de deux films américains, Manhattan (Allen 1979) et Hollywood Ending (Allen 2002) pour considérer, au fil des degrés d'adaptation variés auxquels a recours leur doublage, comment ce mode de TAV s'inscrit dans cette tension contradictoire.
Complete list of metadatas

https://hal.univ-lille3.fr/hal-02146931
Contributor : Frédérique Brisset <>
Submitted on : Tuesday, June 4, 2019 - 11:59:45 AM
Last modification on : Thursday, August 1, 2019 - 3:04:43 PM

Identifiers

  • HAL Id : hal-02146931, version 1

Collections

Citation

Frédérique Brisset. Le doublage audiovisuel, à l’épreuve du cosmopolitisme et de l’interculturalité. María del Mar Ogea Pozo ; Francisco Rodríguez Rodríguez (Universidad de Córdoba). Insights into audiovisual and comic translation. Changing perspectives on films, comics and videogames, Universidad de Córdoba Press, Spain, pp.11-29, A paraître, Translation and Interpreting Series, ⟨http://www.uco.es/servicios/ucopress/index.php/en/catalogo/series/category/687-translation-and-interpreting-studies-en⟩. ⟨hal-02146931⟩

Share

Metrics

Record views

25