Relation du " tu " interprétant et du " tu " destinataire B. Relation du " je " énonciateur et du " tu " destinataire C, pp.107-116, 1987. ,
« L'analyse d'erreurs, accès aux stratégies d'apprentissage : une étude inter-langues [étude du chinois], pp.70-81, 1989. ,
Interstructuration sociale d'une classe de langue, pp.203-221, 1994. ,
Des linguistes et des enseignants, Maîtrise et acquisition des langues secondes, 1993. ,
« Méthodes, méthodologie, pédagogie, pp.96-108, 1995. ,
S'approprier une langue étrangère?, Actes du VIe Colloque international « Acquisition d'une langue étrangère : perspectives et recherches, 1986. ,
Le français parlé, transcription et édition, 1986. ,
Linguistic Society of America at the ,
« Formulations métalangagières et situations exolingues, pp.55-62, 1987. ,
Former des maîtres en français : éléments pour une didactique de la didactique du français, pp.11-23, 1992. ,
« Theorical bases of communicative approaches to second language teaching and testing, Applied Linguistics, vol.1, issue.1, pp.8-24, 1980. ,
« Français sur objectif spécifique. Parier sur l'ouverture », FDM, n° 235, pp.29-33, 1990. ,
Second Language Learning Data, An Analysis, 1999. ,
Acquisition d'une langue étrangère : perspectives et recherches, Aix-en-Provence, 1986. ,
« L'organisation conversationnelle des énoncés inachevés et de leur achèvement interactif en " situation de contact, pp.34-35, 1986. ,
« Les marqueurs de la reformulation paraphrastique », Cahiers de linguistique française, pp.305-346, 1983. ,
« Projet d'excellence ou excellence d'un projet : les apprenants ne peuvent-ils devenir les co-constructeurs de leurs compétences ?, pp.323-330, 2001. ,
« Peut-on se passer de la notion d'étayage pour rendre compte de l'élaboration langagière en L1 & L2 ? », CALaP, n° 15, pp.109-135, 1997. ,
Apprentissage de la syntaxe dans l'interaction exolingue, pp.1-10, 1999. ,
« Vers une définition interactionnelle de la catégorie d'apprenant », pp.381-395, 1995. ,
Communiquer dans la langue de l'autre, Saint-Denis, 1984. ,
« L'acquisition d'une langue étrangère : recherches et perspectives », Cahiers de la Section des Sciences de l'Éducation, n° 63, pp.1-123, 1991. ,
« A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation », Language, pp.696-735, 1974. ,
« Two perspectives on fossilization in interlanguage learning, Interlanguage Studies Bulletin, vol.3, pp.144-191, 1978. ,
Updating the IL hypothesis », Studies in Second Language Acquisition, pp.201-220, 1981. ,
« The Interlanguage hypothesis extended to children, Language Learning, vol.25, issue.1, pp.139-152, 1975. ,
Towards an Analysis of Discourse. The English used by teachers and pupils, 1975. ,
Activités de reprise et gestion des interactions en communication exolingue », Langages, n° 84, pp.25-42, 1986. ,
« L'interlangue et la personnalité de l'apprenant, pp.48-68, 1986. ,
« Remarques sur l'interprétation des énoncés selon, 1979. ,
Cross-Cultural and Interlanguage Pragmatics : Developing Communicative Competence in a Second Language, Thèse de Doctorat en sciences de l'éducation, 1999. ,
il y a autre chose à dire parce que si vous voulez une voiture comme ça + vous pouvez la chercher ++ vous pouvez s'efforcer de venir la chercher 65 ,
euh + acheter ton voiture comme ça parce qu'il y a ordinateur + euh + prendre essence 49 P1 : est-ce que ce n'est pas trop cher ? 50 A1 : / oui 51. P1 : parce qu'il y a beaucoup de choses comme dit Anita + il y a l'ordinateur + il faut l'essence / 52. P3 : l'essence et l'hydrogène 53. P1 : l'essence et l'hydrogène / 54, A1 : / oui 55. P1 : c'est très cher ,
à futur ! rires 167 A6 : y a une prof' de français P4 est la professeur de A6+ alors + euh +++ de vous étonner 168. Axs : avec un ,
A6 : ma pub' vous plaît ? rires 243 A2 : j'ai jamais parler de tuer mon prochain + la prise de conscience du conducteur \ 244 Ax : \ mais c'est pareil 245 A2 : vas dans la rue + SORS ! + tu prends la rue là + combien téléphonent en voiture ! combien regardent à droite + à gauche + lisent les journaux + les JOURNAUX ! A2 hausse les sourcils d'indignation tu peux avoir n'importe quelle voiture qui se trouve seule + ça n'empêchera pas les gens à ce moment-là + faites des grands métros ! 246 ,
Ax : \ bah + ouais + t'as plus de bagnole ! rires 260 A2 : \ j'ai JAMAIS dit qui fallait être hors ,
A6 : mais ça + t'en sais rien 274 Ax : mais quand y a un accident + t'es content que ça y est sur ta voiture + aussi + moi + j'ai eu un gros accident de voiture y a trois semaines + j'étais content qu'y avait tout ça + hein 275, A3 : à quatre heures et demi + tu as peut-être quelqu'un qu'est en train de crever sur ta banquette + tu mets la vie de 500 enfants en danger-là ,
A6 : mais c'est ça + en plus + la / la / la femme / elle a rien eu / je lui ai juste effleuré la jambe + mais quand j'ai vu les dégâts + que je pouvais faire seulement à trente kilomètres heure + avec 500 / 1500 kilos dans les mains +++ et au moins je l'ai vu +++ mais quelqu'un de mon âge qu'a autant de permis que moi + ça y s'en est pas encore rendu compte 284, A2 : eh ben voilà + on en revient à la prise de conscience ++ si on inculque ça dès le départ ,
A8 : ouais +++ c'est la voiture + euh + que vous voulez + mais le prob / le problème + c'est / vous êtes obligé de poser les questions + savoir + euh + savoir + euh + ben + effectivement + est-ce que le moteur est puissant + euh + est-ce que y va tenir le choc pendant cent mille kilomètres + quinze mille / deux cent mille kilomètres 376 Ax : y va te dire oui / y va te dire oui rires 377, A8 : en toute honnêteté 378. Axs : rires bah oui ! évidemment ,
au niveau du papier mime l'inscription sur papier] + tu peux pas / au niveau du papier + tu peux pas / comment ça s'appelle / tu peux pas reproduire exactement ce que tu veux par ,
interférences : transferts et identifications inter-langues, p.25 ,
27 1.1.3. L'apport des recherches en analyse contrastive, p.28 ,
56 1.4. Trois facettes de l'Interlangue, compétence de communication non native, p.57 ,
108 2.2.5. Bilan intermédiaire : situation de classe et co-construction d'une compétence de communication exolingue 108 2.3. Perspectives et outils d'analyse de la communication exolingue, p.110 ,
115 2.3.2. Phénomènes d'adaptation et d'ajustement réciproque du discours en communication exolingue, p.116 ,
146 3.2.2. Organisation de l'action et contrôle cognitif, p.147 ,
Situation d'enseignement/apprentissage du français langue étrangère, 201 4.2.1. Débats terminologiques : français à l'étranger ou français langue étrangère, p.201, 2002. ,
La spécificité des publics spécialisés et leurs besoins, p.214 ,
les publics spécialisés et leurs besoins en formation, p.214 ,
221 4.4. Situation d'enseignement/apprentissage du français langue maternelle sur objectifs de spécialité, p.223 ,
298 5.3. Synthèse sur les profils des apprenants français et conclusion du chapitre 5, p.300 ,
330 7.1. Expression de la subjectivité et construction identitaire, p.331 ,
Négociation du sens, implicatures et négociation identitaire, p.338 ,
(s) d'engagement dans un rôle et construction identitaire, p.349 ,
Séquences d'élicitation : fonctionnements prototypique, p.393 ,
395 8.2.2. Impact des SPA : de mouvements d'auto-structuration de l'Interlangue à la perte de face des apprenants, p.398 ,
450 10.1. Contrat de communication et réalisation du but, Chapitre 10. Bilan de la structuration hiérarchique séquentielle des interactions : des microstructures aux macrostructures conversationnelles, p.451 ,
460 10.1.2. Contrat de communication : de quoi parle-t-on ?, p.462 ,
479 10.3.2. Dimension doublement exolingue de la communication et précarité de l'apprentissage en contexte d'enseignement, p.481 ,
491 10.4 Apprendre en communiquant ?, p.492 ,